No exact translation found for المصادر الرسمية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المصادر الرسمية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Données provenant de diverses sources officielles, y compris d'organismes des Nations Unies
    جمعت من مصادر رسمية مختلفة ومن مصادر الأمم المتحدة.
  • Principe 5 Sources de données officielles
    المبدأ 5: مصادر الإحصاءات الرسمية
  • Information reçue de sources officielles en avril 2005 pendant la visite à Kaboul de l'Équipe de surveillance.
    إحاطة إعلامية قدمتها مصادر رسمية أثناء زيارة الفريق إلى كابول في نيسان/أبريل 2005.
  • 1 Des données nationales plus complètes sur les femmes et les enfants sont disponibles sur le site de l'UNICEF à l'adresse suivante : .
    جمعت البيانات من مصادر مختلفة رسمية ولدى الأمم المتحدة.
  • Par exemple, une telle pratique doit être compatible avec le contexte des sources formelles de règles énumérées dans la disposition.
    وعلى سبيل المثال، يتعين أن تكون تلك الممارسة منسجمة مع سياق المصادر الرسمية للقواعد الوارد تعدادها في ذلك الحكم.
  • c Les taux pour l'Iraq sont fondés sur des sources officielles, à l'exception des années 2005 et 2006, qui sont des estimations de la DAE.
    (ج) تستند المعدلات المتعلقة بالعراق إلى مصادر رسمية، باستثناء معدلات عامي 2005 و 2006 التي تمثل تقديرات اللجنة.
  • De source officielle et privée, l'aide au développement fournie par la Turquie a atteint 1,7 milliard de dollars l'année dernière.
    فقد بلغت المعونة الإنمائية التي قدمتها تركيا من خلال المصادر الرسمية والخاصة 7,1 بليون دولار العام الماضي.
  • Le Groupe de travail juge en effet indispensable, pour obtenir une vision équilibrée, de recueillir des informations aussi bien auprès de sources officielles qu'auprès de représentants de la société civile, en particulier auprès de ceux qui se consacrent à la recherche des victimes de disparition forcée.
    ولتكوين صورة متوازنة، يرى الفريق العامل أنه يلزم عقد لقاءات لجمع المعلومات مع المصادر الرسمية ومصادر المجتمع المدني، خاصة المصادر التي تركز على البحث عن ضحايا الاختفاء القسري.
  • Toutefois, bien que les sources officielles fassent état de réalisations, telles que l'accès à l'éducation pour tous et le plein emploi, il a toujours été difficile de vérifier quelle en était réellement la couverture de la sécurité sociale.
    ومع ذلك، وعلى الرغم من ادعاء مصادر رسمية حصول تطورات من قبيل توفير التعليم للجميع والعمالة الكاملة، فقد كان من الصعب دائما التحقق من النطاق الحقيقي للتغطية.
  • D'après les sources officielles, en attendant leur départ, les personnes qui se réfugient en Mongolie sont acheminées vers Oulan-Bator, et le Gouvernement mongol n'envisage pas d'installer un camp de réfugiés pour les héberger.
    وتشير المصادر الرسمية إلى أن ملتمسي اللجوء في منغوليا يحصلون على العناية في أولانباتار، إلى حين مغادرتهم للبلد، وأن حكومة منغوليا لا تعتزم إقامة مخيم لإيواء اللاجئين.